Monografie / Libros:
- Książę Niezłomny. Hiszpański pierwowzór i polski przekład, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław, 2002. (Dramat – Teatr 5).
- [José Luis Losada PalenzuelaTheatralia. Revista de Poética de Teatro, 5, 2003, 507-508; Ángel Díaz-Pintado Hilario,Mundo Eslavo, 3, 2004, 182-183; Justyna Ziarkowska,Estudios Hispánicos, XII, 2004, s. 274-278; Włodzimierz Szturc,Pamiętnik Teatralny, LIV, 2005, 1-2 (213-214), 325-328; Paweł Goźliński, „Abnegat rozumu zrehabilitowany”, Teatr, 2007, 4, 79-83.]
- Calderón de la Barca, PedroŻycie snem. Książę Niezłomny, przekład E. Boyé, J. Słowacki, opracowała Beata Baczyńska, Wrocław-Warszawa-Kraków, Zakład Narodowy imienia Ossolińskich – Wydawnictwo, 2003. (Biblioteka Narodowa, seria II nr 249)
- Dramaturg w wielkim teatrze historii. Pedro Calderón de la Barca, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław, 2005. (Dramat – Teatr 11)
- [Karolina Kumor, Estudios Hispánicos, XIV, 2006, 194-196; Paweł Goźliński, „Abnegat rozumu zrehabilitowany”, Teatr, 2007, 4, 79-83; Ángel Díaz-Pintado Hilario, Mundo Eslavo, 6, 2007, 273-294; Karolina Kumor, Między złotym a srebrnym wiekiem kultury hiszpańskiej<, pod red. Mieczysława Jagłowskiego, Doroty Sepczyńskiej, Anity Frankowiak, Olsztyn, Wydawnictwo OWSIiZ, 2008, 403-408. ]
- Moreto, Agustín, Primera parte de comedias, vol. I, ed. Miguel Zugasti, Esther Borrego Gutiérrez, Beata Baczyńska y María Luisa Lobato, Kassel, Edition Reichenberger, 2008. (Teatro del del Siglo de Oro. Ediciones Críticas 165; Comedias de Agustín Moreto 1,1)
- [Natalia Fernández Rodríguez,Anuario Lope de Vega, 15, 2009; Jesús Maire Bobes, Crítica Biblioprphica. Revista Crítica de Reseñas de Libros Científicos y Académicos, vol. M, 2009; www.academiaeditorial.com; Elena E. Marcello, Criticón, 108, 2010, 175-178]
- Calderón de la Barca, Pedro / Słowacki, Juliusz, El príncipe constante / Książę Niezłomny : (z Calderona de la Barca), edición bilingüe, introducción y notas / wstęp i opracowanie wydania dwujęzycznego Beata Baczyńska, Wrocław, Instytut im. Jerzego Grotowskiego, 2009.
- [Anna Kuligowska-Korzeniewska, Nowe Książki, 2010, 5, 58; Felipe Pedraza Jiménez, Hispania Felix, 1, 2010, 223-226; Amelia Serraller Calvo, Eslavística Complutense, 10, 2010, 199-200; Justyna ZIARKOWSKA, „O księciu, który kości łamał”, Odra, 2010, 7/8, 104-106.]
- , Pedro, La iglesia sitiada, edición crítica de Beata Baczyńska, Pamplona / Kassel, Universidad de Navarra / Edition Reichenberger, 2009. (Teatro del Siglo de Oro. Ediciones Críticas 170; Autos Sacramentales Completos de Calderón 68 ).
- [Mónica Roig, Anuario Calderoniano, 4, 2011, 421-423.]
- Calderón de la Barca, Pedro, La iglesia sitiada, texto crítico preparado por Beata Baczyńska, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2011;
Calderón de la Barca-La iglesia sitiada
- Historia literatury hiszpańskiej, Warszawa, PWN, 2014.
- [Piotr Sawicki, Estudios Hispánicos, 22, 2014, 133-138.]
Tomy zbiorowe – redakcja / Volúmenes colectivos – redacción/edición:
- Ideología y poder. Aproximaciones a las literaturas hispánicas en los tiempos de crisis, Wrocław, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 1996 (Piotr Sawicki).
- Calderón y su escuela : variaciones e innovación de un modelo teatral : XV Coloquio Anglogermano sobre Calderón Wrocław, 14-18 de julio de 2008, Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2011 (Manfred Tietz y Gero Arnscheidt)
- [Izabela Krzak, Estudios Hispánicos, 19, 2011, 197-199; Bulletin of the Comediantes, 64, 2012, 1, 189-190;
Calderón en Polonia: actas del XV Coloquio Anglogermano (I)
Calderón en Polonia: Actas del XV Coloquio Anglogermano (II)
- Entre artes, culturas y tiempos. Poesía y teatro hispánicos, Wrocław, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 2014 (Marlena Krupa).
Artykuły / Artículos:
- „Fantazy Juliusza Słowackiego jako comedia calderonowska”, Rocznik Komisji Historycznoliterackiej, XXVI, 1989, 113-135.
- „La recepción de La vida es sueñoen Polonia”,Castilia.Estudios de Literatura(Universidad de Valladolid), 16, 1991, 19-38.
- [Jesús A. Ara Sánchez, Bibliografía crítica comentada de La vida es sueño (1682-1994), New York, Peter Lang, 1996, 328.]
- „Pedro Calderón de la Barca we współczesnych badaniach hispanistycznych”, Studia Filmoznawcze, 13, 1992, 263–304.
- „El estreno polaco de La vida es sueño de Calderón (Lwów 1826)”, Estudios Hispánicos, 2, 1992, 349-364.
- [Zob.: Jesús A. Ara Sánchez,Bibliografía crítica comentada de La vida es sueño (1682-1994), New York, Peter Lang, 1996, 334.]
- „Dwa epitafia Rzymowi: polski epigramat Mikołaja Sępa Szarzyńskiego i hiszpański sonet Francisca de Quevedo”, Między oryginałem a przekładem, 1, 1995, 4357.
- „Corresponsales polacos de don Marcelino Menéndez Pelayo: Wincenty Lutosławski, Sofía Casanova de Lutosławski y Edward Porębowicz”, Romanica Wratislaviensia, 49, 1996, 17-23.
- „Dos epitafios a Roma sepultada en sus ruinas: un epigrama polaco de Mikołaj Sęp Szarzyński y un soneto español de Francisco de Quevedo”,Scriptura (Lleida), 11, 1996, 31-42.
- „Polimetria hiszpańskiego dramatu Złotego Wieku w polskim przekładzie. Juliusz Słowacki tłumaczy Pedro Calderona de la Barca”, Między oryginałem a przekładem, 2, 1996, 181-196.
- „Vicisitudes de la recepción teatral: El Alcalde de Zalamea de Calderón francmasónico (Varsovia 1782), Estudios Hispánicos, 5, 1996, 167-176.
- „Juliusz Słowacki tłumaczy słowo maravilla. Kilka uwag na marginesie przekładu Księcia Niezłomnego Calderona”, Między oryginałem a przekładem, 3, 1997, 147-157.
- „Qué flor, di, no es maravilla cuando te la sirvo yo? El lenguaje floral en el escenario áureo”, Estudios Hispánicos, 6, 1997, 41-51.>
- „Taniec śmierci w Verges”, PAL. Przegląd Artystyczno-Literacki, VI, 1998, maj-czerwiec, 77-80.
- „Losy teatralne Księcia Niezłomnego Calderona-Słowackiego na ziemiach polskich do końca XIX wieku”, Pamiętnik Teatralny, XLVIII, 1999, 3-4, 69-95.
- „Wiersz Księcia Niezłomnego wobec wersyfikacji El príncipe constante Calderona”, Pamiętnik Literacki, XL, 1999, z. 4, s. 83-116.
- „Mała Apokalipsa po hiszpańsku”, Romanica Wratislaviensia, 46, 2000, 241-256.
- „Notatki o Księciu Niezłomnym”, Notatnik Teatralny, 2001, 22-23, 169-183.
- „Cayó del balcón al mar. Calderón a sprawa polska w Życie jest snem po raz kolejny”, Między oryginałem a przekładem, 7, 2002, 35-45.
- „Polonia y el mar: en torno al verso 1430 de La vida es sueño de Pedro Calderón de la Barca”, Scriptura, 17, 2002, 47-63.
- „Działanie stereotypu w przekładzie dramatu. Na przykładzie didaskaliów w polskich przekładach hiszpańskiej dramaturgii Złotego Wieku”, Orbis Linguarum, 13, 2002, 25-34.
- „Génie de la langue ou génie du poète? Juliusz Słowacki traduit en polonais l’adjectif espagnol ‘constante’”, Romanica Cracoviensia, 3, 2003, 13-23.
- „Głos z labiryntu. Czy istnieje «szkoła przekładu» dramatu w Polsce?”, Między oryginałem a przekładem, 9, 2004, 109-121.
- „Tradycja teatru misteryjnego w Katalonii: «taniec śmierci» w Verges”, Studia Iberystyczne, 6, 2007, 71-82.
- „El príncipe constante de Calderón y los actores polacos (1874-1965)”, Theatralia. Revista de poética del teatro, 9, 2007, 21-33.
- „Una zarzuela de tema polaco en Madrid: El pino del Norte por Vicente Casanova con música del maestro Ruperto Chapí”, Estudios Hispánicos, 15, 2007, 79-87.
- „Pedir la mano de la infanta española: la vista del príncipe de Gales a Madrid (1623) en la correspondencia de Adam Mąkowski”, Studia Iberystyczne, 7, 2008, 43-57.
- „En torno a la actualidad política en el auto sacramental calderoniano : la reina Cristina de Suecia lee a San Agustín en La protestación de la fe de Pedro Calderón de la Barca”, Romanica Wratislaviensia, 58, 2011, 13-23.
- „Traducteru au théâtre: Juliusz Słowaki et son Książę Niezłomny(z Calderona de la Barca)”, Romanica Wratislaviensia, 59, 2012, 305-317.
Rozdziały w monografiach wieloautorskich / Capítulos de libros:
- Espacio teatral áureo y prácticas escénicas del siglo XX. Observaciones al margen de los montajes polacos de El príncipe constantede Calderón”, en: I. Arellano, M. C. Pinillos, F. Serralta, M. Vitse (eds.), Studia aurea. Actas del III Congreso de la AISO (Toulouse, 1993), Pamplona-Toulouse, GRISO-LEMSO, 1996, II, 47-55.
- „Lecturas románticas de la obra de Pedro Calderón de la Barca. Una apreciación polaca”, en: Ana I. Blanco Picado y T. Eminowicz (eds.), Europa del Centro y del Este y el Mundo Hispánico. Simposio Internacional de Hispanistas 26-28 de octubre de 1995, Kraków, Oficyna Wydawnicza Abrys, 1996, 72-84.
- [Vsévolod Bagnó,Notas. Reseñas iberoamericanas. Literatura, sociedad, historia, vol. 6, 1999, 2, 87-89.]
- „Verbal and Visual Codes in the Spanish Theatre of Siglo de Oro. Calderón’s Stagecraft interpreted”, en: M. Gibińska (ed.),Verbal and Non-verbal Codes in European Drama. Proceedings of KrakówBochum Symposium in Theatre Studies. Kraków, 5-7 June 1995 at the Jagiellonian University, Kraków, Fast, 1996, 51-65.
- „Mieczysław Limanowski i Książę Niezłomny”, en: M. Kalinowska y A. Sadurski (eds.), Mieczysław Limanowski. Człowiek, twórca, świadek czasów. Materiały z sesji naukowej – Toruń, 1-3 grudnia 1995, Toruń, Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 1998, 225-236.
- „Monte y floressub iove del escenario áureo: El príncipe constatne de Pedro Calderón de la Barca”, en: M.C. García de Enterría y A. de Cordón Mesa (eds.),Siglo de Oro. Actas del IV Congreso Internacional de la Asociación Internacional Siglo de Oro (Alcalá de Henares, 22-27 de julio de 1996), Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones, 1998, 203-214.
- Los inicios del teatro español en la Polonia del siglo XVII”, en: H. W. Sullivan, R. A. Galoppe, M. L. Stoutz (eds.), La comedia española y el teatro europeo del siglo XVII, London, Tamesis, 1999, 186-193 (con Florian Śmieja).
- [Don. W. Cruickshank, The Modern Language Review, 96, 2001, 1, 230-231].
- „The Theatrical Vision in the Literary Translation: El Príncipe Constante by Calderón in Poland”, en: S. Jakóbczyk (ed.), Przenikanie się kultur poprzez przekład literacki. Transfert des cultures par le biais des traductions littéraires. Le XXVIe Colloque de l’AIMAV. Poznań, 27-29 mai 1995, Bruxelles-Paris, AIMAV – Didier Érudition, 1999, 111-121.
- „Calderon na scenie toruńskiej”, en: J. Skuczyński (ed.), 80 lat teatru w Toruniu (1920-2000), Toruń, Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2000, 206-219.
- „Obrazowanie przestrzeni w dramacie. Uwagi na marginesie polskich przekładów Księcia Niezłomnego Pedra Calderona de la Barca”, en: W. Kubiński, O. Kubińska y T. Z. Wolański (eds.), Przekładając nieprzekładalne. Materiały z I Międzynarodowej Konferencji Translatorycznej, Gdańsk – Elbląg, Gdańsk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2000, 503-516.
- „«Spór o warunki Arystotelesa i przywileje szleglowskie». Romantyczne odczytanie dramaturgii Calderona”, en: M. Kalinowska (ed.), Inspiracje Grecji antycznej w dramacie doby romantyzmu. Rekonesans, Toruń, Wydawnictwo Adam Marszałek, 2001, 161-177.
- [Marcin LUL, Pamiętnik Literacki<, 2006, 3.]
- „La función de la métrica en el teatro calderoniano:El príncipe constante y Ksiaze Niezlomnyde Juliusz Slowacki”, en: I. Arellano (ed.), Calderón 2000. Homenaje a Kurt Reichenberger en su 80 cumpleaños. Actas del Congreso Internacional, IV Centenario del nacimiento de Calderón, Universidad de Navarra, septiembre, 2000, Kassel, Edition Reichenberger, 2002, 195-207.
- [José María Micó, Bibliografía para una historia de las formas poéticas en España, s. 8, 16 ; www.cervantesvirtual.com]
- „Przekład w teatrze. Kilka obserwacji na marginesie polskich wystawień Księcia Niezłomnego Calderóna”, en: U. Aszyk (ed.), Teatr Calderóna: tradycja i współczesność, Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2002, 122-135.
- [Anna Sawicka, Theatralia. Revista de Poética del Teatro, 5, 2003, 505-507.]
- „En busca del ‘monte’. Primera y Segunda parte de las comedias de Pedro Calderón de la Barca”, en: U. Aszyk (ed.),El espacio dramático frente al espacio escénico, Varsovia, Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos. Universidad de Varsovia, 2003, 31-43.
- „Świat, teatr, życie i sen w dramacie Calderona Życie jest snem”, en: Wielki Teatr Świata. Wykłady otwarte na scenie przy Wierzbowej, Warszawa, Teatr Narodowy, 2003, 77-100.
- „Libros españoles en el fondo antiguo de la Universidad de Wrocław”, en: M.L. Lobato López y F. Domínguez Matito (eds.), Actas del VI Congreso de la Asociación Internacional Siglo de Oro (AISO), Burgos, julio 2001<, Madrid-Frankfort, Iberoamericana Editorial Vervuert, 2003, 1181-1188 (con José Luis Losada Palenzuela).
- „Pedro Calderón de la Barca y su Primera y Segunda parte. Una hipótesis de trabajo”, en: C. Mata, M. Zugasti (eds.), Actas del Congreso «El Siglo de Oro en el Nuevo Milenio», Pamplona, EUNSA, 2005, I, 249-261.
- „Les voies de la création théâtrale. La traduction polonaise de El Príncipe Constante de Calderón par Juliusz Słowacki et sa version française”, trad. A. Wiśniewski, en: M. Lauerent, La traduction de qualité ou l’essence du texte préservée, Paris, Numilog, 2007, 73-86.
- El galán fantasma de Pedro Calderón de la Barca y sus dobles : apuntes a la recepción del teatro español barroco en la Europa del momento”, en: L.F. Cercós García, A. de Ceballos-Escalera y Gila, C.J. Molina Rivero (eds.), Retos del Hispanismo en la Europa Central y del Este : actas del Congreso Internacional, Cracovia 14-15 de octubre de 2005l, Madrid, Palafox – Pezuela, 2007, 723-734 (con José Luis Losada Palenzuela).
- „La iglesia sitiada de Calderón, un tema de guerra en tiempos de guerra”, en: F. B. Pedraza Jiménez, R. González Cañal y E. E. Marcello (eds.), Guerra y paz en la comedia española : actas de las XXIX jornadas de teatro clásico de Almagro, 4, 5 y 6 de julio de 2006, Almagro, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2007, 177-195.
- „Teatro en tiempos de guerra: Calderón y las fiestas mitológicas de la noche de San Juan de los años 1635 y 1636”, en: M. Falska (ed.), Theatralia : du texte au spectacle : mélanges offerts à Halina Sawecka, Lublin, Wydawnictwo UMCS, 2007, 86-98.
- „Wątki i motywy antyczne w dramaturgii Pedra Calderona de la Barca na podstawie Pierwszej (Madryt 1636) i Drugiej części dzieł dramatycznych (Madryt 1637)”, en: E. Wesołowska (ed.), Romantyczna antiquitas : rzymskie inspiracje w teatrze i dramacie XIX wieku z uwzględnieniem mediacji calderonowskiej i szekspirowskiej, Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM, 2007, 33-56.
- „A secreto agravio, secreta venganza de Pedro Calderón de la Barca, piedra de toque del debate sobre la tragedia española„, en: M. Tietz y G. Arnscheidt (eds.), Calderón y el pensamiento ideológico y cultural de su época. XIV Coloquio Anglogermano sobre Calderón , Heidelberg, 24-28 de julio de 2005< , Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2008, 31-45.
- „La Edad de Oro y la Edad de Hierro en La vida es sueñode Pedro Calderón de la Barca”, en: M. Jagłowski, D. Sepczyńska, A. Frankowiak (eds.), Między złotym a srebrnym wiekiem kultury hiszpańskiej , Olsztyn, Wydawnictwo OWSIiZ, 2008, 49-72.
- „El mejor amigo, el rey y Cautela contra cautela: La reescritura como técnica dramática áurea”, en: M. L. Lobato y J. A. Martínez Berbel (eds.),ES”>Moretiana. Adversa y próspera fortuna de Agustín Moreto, Madrid; Frankfurt am Main : Iberoamericana; Vervuert, 2008, 123-140.>
- Jesús MAIRE BOBES, Crítica Biblioprphica. Revista Crítica de Reseñas de Libros Científicos y Académicos, vol. L, 2008;
www.academiaeditorial.com;
Sofía CANTALAPIEDRA DELGADO, Blog. Libros recibidos en TeaPal. Reseñas cooperativas en actualización permanente. Teatro de Palabras, 11.03.2009;
Moretiana. Adversa y próspera fortuna de Agustín Moreto
- „La vida es sueño de Pedro Calderón de la Barca y su recepción teatral: una olvidada traducción polaca”, en: J. Wilk-Racięska, J. Lyszczyna (eds.), Encuentros, Katowice, Oficyna Wydawnicza Wacław Walasek, 2008, 50-63.
- „El teatro barroco español y Jerzy Grotowski”, en: K. Kumor (ed.), De Cervantes a Calderón : estudios sobre la literatura y el teatro español del Siglo de Oro : homenaje al Profesor Kazimierz Sabik, Varsovia, Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos de la Universidad de Varsovia, 2009, 127-135.
- „Espacio urbano y tiempo histórico en la comedia española : Nápoles en Mira de Amescua (Cautela contra cautela) y Augustín Moreto (El mejor amigo, el rey”, en: M. Falska (ed.)., Encuentros literarios. 2 , Lublin, Wydaw. Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2009, 323-332.
- „Joseph F. von Eichendorff, Lucjan Siemieński und Don Juan Manuels spanische mittelalterliche Erzählungen : Anmerkungen zu den Übersetzungen des Grafen Lucanor„, en: W. Kunicki (ed.), Joseph von Eichendorff in unseren Tagen , Leipzig, Leipziger Universitätsverlag, 2009, 209-224 (con José Luis Losada Palenzuela).
- „Kwiaty i gwiazdy : na tropie pewnego Calderonowskiego motywu u Augusta W. Schlegla, Percy B. Shelleya i Juliusza Słowackiego”, en: J. Zach y Agnieszka Ziołowicz (eds.), Sztuka słowa, sztuka obrazu : prace dla Ewy Miodońskiej-Brookes , Kraków, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2009, 161-168.
- „Nowa sztuka pisania tragedii …. : Lope i Calderón o karze i zemście : (Intertekstualność w teatrze hiszpańskim Złotego Wieku)”, en: U. Aszyk (ed.), Nowa sztuka pisania komedii w dzisiejszych czasach Lopego de Vega w czterechsetlecie wydania 1609-2009 , Warszawa : Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich Uniwersytetu Warszawskiego, Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego w Warszawie, 2009, 50-70.
- „Bo ta ziemia, to gospoda / W ogromnej naszej podróży : Słowacki i Grotowski wobec tekstu Calderóna”, en: D. Kosiński y W. Świątkowska (eds.), Słowacki / Grotowski : rekontekstualizacje, Wrocław, Instytut im. Jerzego Grotowskiego, 2010, 103-115.
- „El arte nuevo de hacer tragedias… : Lope sobre el castigo y la venganza”, en: G. Vega García-Luengos, H. Urzaiz Tortajada (eds.), Cuatrocientos años del „Arte nuevo de hacer comedias” de Lope de Vega : actas selectas del XIV Congreso de la Asociación International de Teatro Español y Novohispano de los Siglos de Oro, Olmedo, 20 al 23 de julio de 2009 , Valladolid, Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, 2010, 137.
- „La huella peruana de La iglesia sitiada, un auto sacramental atribuido a Calderón (BNE MS. 17221)”, en: K. Sabik, K. Kumor (eds.), La cultura del barroco español e iberoamericano y su contexto europeo, Varsovia, Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos de la Universidad de Varsovia, 2010, 111-117.
- „El príncipe constante de Pedro Calderón de la Barca en polaco : Juliusz Słowacki (1844) y Jerzy Grotowski (1965)”, en: L. González Martínez,Miscelánea filológica dedicada a Alberto Porqueras Mayo>, Lleida, Editoral Milenio, 2011, 61-72.
- <„El príncipe constantede Pedro Calderón de la Barca Madrid a.d. 1629 y Wrocław a.d. 1965”, en: M. Tietz, G. Arnscheidt, B. Baczyńska (eds.), Calderón y su escuela : variaciones e innovación de un modelo teatral : XV Coloquio Anglogermano sobre Calderón Wrocław, 14-18 de julio de 2008 , Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2011, 21-46 (con Lola González Martínez).
- „En busca del texto didascálico en la comedia áurea española : la venera en No hay cosa como callar< de Pedro Calderón de la Barca”, en: U. Aszyk (ed.),Especifidad del texto dramático y la puesta en escena : dependencia o autonomía, Varsovia, Museo de Historia del Movimiento Popular Polaco, 2011, 11-18.
- „Calderón de la Barva o la renuncia a la autonomía: de la comedia al auto sacramental, del auto sacramental a la comedia”, en: M. Tietz, M. Trambaioli, G. Arnscheidt (eds.),El autor en el Siglo de Oro: su estatus intelectual y social, Vigo, Editorial Academia del Hispanismo, 2011, 23-49.
- „Książę Niezłomny (z Calderona de la Barca): tłumacz wobec tekstu”, en: E. Grzęda y M. Ursel, Jaki Słowacki? Studia i szkice w dwusetną rocznicę urodzin poety, Wrocław, Wrocławskie Towarzystwo Naukowe, 2012, 105-113.
- „Hiszpańskie auto sacramental – między liturgią a performansem”, en: E. Mateja i Z. W. Solski, Między liturgiką a performatyką. Rekonesans I, Opole, Redakcja Wydawnictw Wydziału Teologicznego Uniwersytetu Opolskiego, 2012, 85-98.
- „Trudne dziedzictwo. Dramaturgia Złotego Wieku i jej obecność w teatrze hiszpańskim ostatnich stu lat”, en: U. Aszyk, P. Olkusz (eds.), Tak blisko i tak daleko. Hiszpańskojęzyczny teatr i dramat ostatnich stu lat, Kraków, Księgarnia Akademicka, 2012, 23 -39.
- „«Leriano se dejaba morir» (Diego de San Pedro, La cárcel de amor) Choroby psychosomatyczne w hiszpańskim romansie sentymentalnym”, en: M.Pawłowska, T. Wysłobocki (eds.),Pharmacopea. Uzależnienia, obsesje, konflikty w dawnych literaturach romańskich, Wrocław, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 2013, 73-80.
- “La autorreferencialidad de la comedia áurea española. El término “jornada” en los impresos teatrales a partir del año 1635”, en: Karolina Kumor, Katarzyna Moszczyńska-Dürst (eds.), Del gran teatro del mundo al mundo del teatro. Homenaje a la Profesora Urszula Aszyk, Warszawa, Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos, 2014, 91-104.